miércoles, 16 de julio de 2008

Aquí nomás pasando rollo

Pensaba inciar esta Weá[^] con una larga perorata sobre el mito de los seis mil millones de personas en el mundo y lo (des)afortunado de las coincidencias. Pienso, en este momento, en esa weá chanta[*]que anda rodando por Feisbuc(A.K.A; caralibro) sobre la pseudo teoría de los seis grados de separación. Pensaré detenidamente como pasar mis últimos días en esta ciudad.
Hoy llueve, hace mucho frío; quedaste negro, chascón y pata pelá[Ç] chileno de la nariz bonita. Pero no importa así es esto de la vida. En tu último mensaje de texto quedó demostrada mi incpacidad para comprender, a casi cinco meses de estar de este lado de los andes,las sutilezas
^1.(fem)Sustantivo shilenisí indeterminado, similar al mejicano madre(es);2.Pronombre posesivo;3.Adj.Despectivo(Saco de Weá).
*1.(ind)Adj; dícese de aquello poco probo o evidentemente incompetente; mentira fraglante; individuo mitómano.
Ç 2. (Chile) locución coloquial que se usa para señalar una situación harto incómoda en la que queda en evidencia una mentira, omisión o deformación de la verdad; similar al mejicanismo
quemarse y al chilangismo (ser)valconeado. aunque no hay un